132造紙

  看到這個憂心忡忡的人,亞歷山大把紙遞給這個信任的人,問道:“希米卡斯,你怎麼看?”告訴我你真實的想法。”

  首發&:塔>-讀小說

  “嗯,”衛兵隊長花了些時間摸了摸那東西,把它折了又折,然後說:“請原諒我的無知,帕夏,但看起來要做更貴的莎草紙或羊皮紙要花很多功夫。”

  赫米克斯坦率而誠實的回答讓塔克菲茲嚇了一跳,因為他做夢也沒想到會這樣和亞歷山大說話。

  於是他帶著憂慮的表情看著亞歷山大,擔心即使這位一向溫和的君主也不喜歡他的發明被人懷疑。

  “哈哈哈。”但這句話只引起了亞歷山大一陣狂笑,他明白這個肌肉發達、臉型分明、留著鬍子的男人是從哪裡來的。

  於是他決定表明自己的觀點:“你說得對,紙莎草紙更便宜,更容易得到。但用墨水寫字也很困難,暴露在水甚至空氣中也很容易變成廢墟。後者的原因是因為紙莎草紙中的木材纖維保持完整,不像我們的紙。”

  亞歷山大接著展示了羊皮紙的問題。

  “至於羊皮紙,你需要宰殺羊、鹿或牛等動物,然後加工獸皮。如果僅僅為了得到可以寫字的東西而殺死價值幾千盧比的動物不是浪費的縮影,那麼我不知道什麼是浪費。更不用說皮革還有無數其他用途。

  “對,對。正如人們所期望的那樣,這位無所不知、博學多才、睿智的領主,“塔克菲茲的眼睛閃閃發光,就像亞歷山大戰勝赫米克斯時閃閃發光的太陽,用華麗的語言讚美他。”

  “赫利普託斯可以向這個傢伙學習,”亞歷山大被老人在恭維他時使用的深度詞彙逗樂了

  亞歷山大接著說:“我想試著做一張紙,可以嗎?”

  塔讀@說—*.—免費*無廣>告無*>彈窗,還>-.*能跟書~友們一起互>@動。

  然後,亞歷山大轉向塔克菲茲,指示道:“儘量滿足阿齊哈克的所有合理要求。如果他需要人手和物資,那就給他。”

  “是的,主人。”塔克菲茲迅速點了點頭,但在那之前,他冷冷地瞪了那個人一眼。

  幾分鐘前還看不見的奴隸現在贏得了亞歷山大的青睞,這自然刺痛了老人,他認為這是對他領土的侵犯

  當然,老人沒有勇氣說這是亞歷山大的錯,因此,他的憤怒只能發洩在這個與他稍微相似的人身上。

  但老人也很聰明,他知道,如果他試圖給阿齊亞剋制造麻煩,讓他錯過配額,就可能導致阿齊亞克告發他。

  因此,老人不情願地決定給阿齊亞克他想要的一切。

  亞歷山大自然不知道這個小小的競爭,他也不關心他是否知道。

  相反,他給了阿齊哈克最後的指示:“阿齊哈克,看這裡。”他喊道。

  然後,在瘦人細心的注視下,他在一張紙上畫了一幅現代剪刀的圖畫。

  “這是一種新型剪刀,”亞歷山大r說,並簡要地描述了這幅畫,“兩個青銅刀片就像劍,內緣更薄更鋒利。兩塊像這樣交叉,”亞歷山大用手指做了一個十字來表示對齊,“然後鑽一個小洞,再把一個金屬釘穿過它們。

  本書~.首發:塔讀*小@說-App&——免<費無廣告無彈窗,還能*@跟書友們一<起互動^。

  “然後把手指伸進這些把手孔裡,就可以很容易地移動這些小刀片,像剪刀一樣剪東西,比如植物纖維。”亞歷山大介紹了這個工具的基本要點,最後補充說,“哦,還要確保把手用皮革覆蓋,否則會很不舒服。”

  “要我吩咐嗎?”阿齊亞克很聰明地推斷出為什麼亞歷山大要向他展示並告訴他這些。

  “是的,你要負責向鐵匠們解釋這一點,訂購所需的數字,然後通知工人。”亞歷山大給了他第一個任務。

  “好的,師傅,我會盡快拿給你看的。”

  做完這一切後,亞歷山大又說了幾句話,決定去下一家店。