107鋼魂碎檔了 作品

第31章 故紙聖城(4k)

 紙卷被層層地堆放在藤椅上,其上的灰塵在拿取的過程中被憑空而來的風攜走散去。藤椅在這間大門曾緊閉多年的狹長房間裡搖晃。

 藤椅的主人正穿行在高大的無窮書架中,悠然漫步於仿若精心培育的園圃迷宮的藏書之地,從對稱的鐵架上取下他有些興趣的卷軸,令它們在背後魔幻地漂浮。

 另一人的腳步聲就要輕捷年輕的多,他匆匆地在知識的寶庫裡跑,像同齡孩子沉醉於遊戲一樣,沉浸在故紙堆中。

 他懷中的紙卷比成年人手裡隨意挑選的內容要有邏輯得多,古老的知識被分門別類成了體系地取用,從這些過往無人再提的黑暗遺夢裡,他解讀出遠超奧林匹亞任何人能夠想象的崇高科技。

 以及更多謎題。

 那輕快的腳步停在一個轉角,急促的呼吸漸漸沉入平靜,如泛波的水面重歸可映日月的明鏡。

 隨後,佩圖拉博才不急不緩地穩穩從書架後方露出了臉孔。他抱著書卷的樣子,倒有些哲人般的雛形。

 男孩向莫爾斯招了招手:“我發現了一種新的語言。”

 “你不能自己破譯?”莫爾斯站在原地回答,他對這些古老科技的興致不算高。“我教過你語言和符號學的一些原理。”

 科技的發展阻止不了文明的倒退,他來這洛科斯王室代代修整的圖書館,除去陪同佩圖拉博,其實只不過是想找幾本小說閱覽一番,再不濟史詩也行。

 “我當然能自己破譯,”佩圖拉博說,“但我不懂他們為什麼要放任這些知識失傳。”

 “因為白日已同往事一樣地逝去。”莫爾斯笑了笑,“好吧,答案是,我不知道。”

 他轉身靠在鐵的書架上,仰頭透過屋頂小小的天窗,往外面的夜空裡去看。那些明亮的星閃耀著恆久的光芒,令夜色也如透明般地亮。

 佩圖拉博同他一塊兒望向那十分遙遠的事物,在茫茫的天裡面見到一個尤其大的圓。那圓反著恆星的光,將太陽的生命奪取了一部分,存儲在它自己的身體裡,在夜來臨時,它便成了太陽生命的延續。

 “我解讀了一些文獻,有些文獻裡說,我們見到的太陽與星星都是一類的東西。太陽也是一顆晨星,而月亮不是。”佩圖拉博說。

 莫爾斯平靜地點頭,“嗯。你怎麼想?”

 “我覺得這比那些眾神架著車每日裡將太陽從我們頭頂拉拽一圈更實際。”

 “驗證過了?”

 “還沒有。”佩圖拉博搖頭,“我正在推導公式。”

 “自己推導?”莫爾斯回憶道,“去藝術家的透視計算工具書裡找一找,也許你能更快地尋得一些前人的智慧。”

 佩圖拉博看著他,歪過頭。“有關藝術的知識不在這個圖書館裡。”他的語氣裡有一些小小的怨念。

 “這就是你與僭主說,你要來看科技類圖書的後果。”莫爾斯評價。

 “我明日就去要其他圖書館的通行證。”佩圖拉博不愉快地說,“伱要幫我搬運兩邊的圖書。”

 “你的美夢令人著迷。”

 佩圖拉博晃了晃腦袋,對莫爾斯的拒絕適應良好。“那你總是在我眼前搖來轉去,可圖書館的通行證是我與僭主換來的,你怎麼能一點不付出就借我的權限。”

 “你倒是學得快。”

 “你教的等價對換。”佩圖拉博驕傲地說著,把懷裡的文獻往上抬一抬,抱得更緊。“或者你直接教我一些我要的內容。洛科斯圖書館的整理糟糕堪比腐爛的魚,各種資料都亂作一團,混在一起。”

 “好孩子要學會自力更生。”莫爾斯說,“就比如我,自力更生地非法闖入洛科斯圖書館,並不算借你的證件。”

 “你是從何處拿來這麼多歪理的!”

 “與生俱來。”

 “哪兒生的出你這種人!”

 “總之不是這個奧林匹亞。”

 “那世上還有幾個奧林匹亞?”

 “以前還有一個吧。”

 “現在呢?”

 “現在它在天上。”莫爾斯快要笑了,這孩子比本地圖書館裡那些枯燥史詩有趣太多。